vs. archives

Der Arbeiter und der Tod # Рабочий и смерть # El obrero y la muerte

Категория: Работникът и смъртта

Пурата

На Мая Горчева

Изработена изцяло с ръчен труд
На Острова на свободата откъдето
Бягат на вътрешни гуми от трактор
С риск от акули и отнасяне в открития океан

Това е пурата на големите леви поети
Пурата на Гео Пурата на Брехт Пурата на Хайнер Мюлер

В последния момент се присламчва член
На ЦК на БКП председател на СБП ницшеанец
Орфик от времето на Възродетлния процес

Това е пура сложена върху чаша с ром
Който изветрява нощем пит от мъртвите тя тлее
Пушена от тях по пътя на всяка плът

Меморандум на специален агент Р. Б. Худ, шеф на поделението на ФБР, Лос Анджелис, от 16.04.1943 г. относно подривната дейност на субекта Б. Б.

 

ДО
ДИРЕКТОРА НА
ФЕДЕРАЛНОТО БЮРО ЗА РАЗСЛЕДВАНЕ НА
СЪЕДИНЕНИТЕ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ
Г-Н ДЖОН ЕДГАР ХУВЪР

ТУК

Г-н Директор,

С настоящия меморандум докладвам
За плановете за саботаж на намиращия се
Под наше наблюдение субект, познат Ви
От предходни справки и доклади
На повереното ми поделение Лос Анджелис
Като придворен поет на световния комунизъм
Чието незабавно интерниране е въпрос
От първостепенно значение за националната сигурност
Както е видно от приложения документ
Копие на стихотворение пропагандиращо не само
Изграждането на комунистическа държава в Америка
Но и даващо конкретни детайлни указания как
Чрез саботаж да се руши американска собственост
Използвайки конкретен пример авторът демонстрира
Разрушаването на американски параход от екипажа
Недоволен от размера на получаваните възнаграждения
Изобразеното в стихотворението подлежи на
Алегорично пренасяне от хладилния кораб върху Америка
Прилагам документа в превод на служител
На Бюрото поделение Лос Анджелис до този
Момент не ни е известно стихотворението
Да е превеждано на английски за щастие
Тайното му послание до американския народ
За осъществяване на комунистически преврат
Засега не е достъпно за по-широк кръг публика

ПРИЛОЖЕНИЕ
Разрушаване на кораба OSKAWA от екипажа (заглавие)
„В началото на 1922 година
Бях нает на работа на шестхилядитонния параход OSKAWA
Построен четири години по-рано за два милиона долара
От United States Shipping Board. В Хамбург
Натоварихме шампанско и ликьори за Рио.
Понеже заплащането беше мижаво
Изпитахме потребност грижите си
Да удавим в алкохол, така
Редица каси шампанско поеха
Пътя към помещенията на екипажа. Но и в офицерските каюти
Дори на мостика и в щурманската рубка при навигационните карти
Можеше да се чуе едва четири дни след отплаването от Хамбург
Звънтенето на чаши и песнопенията
На безгрижни хора. Няколкократно
Корабът се отклоняваше от курса си. Въпреки това обаче
Достигнахте по стечението на всевъзможни благоприятни обстоятелства
Рио де Жанейро. Капитанът ни
Преброи сто каси шампанско по-малко при разтоварването. Тъй като обаче
Не намери по-свестен екипаж в Бразилия
Трябваше да продължи да разчита на нас. Ние натоварихме
Над сто тона замразено месо за Хамбург.
След няколко дни в открито море ни обзе отново грижата
За лошото заплащане, несигурните старини и
Един от нас изля в отчаянието си
Прекалено много нафта в котелното и пожарът
Изби през комина върху цялата горна палуба, тъй че
Лодки, мостик и щурманска рубка изгоряха. За да не потънем
Взехме участие в гасенето, ала
Блъскайки си главите над лошото заплащане (несигурното бъдеще!), не си давахме
Много зор, за да спасим кой знае какво от палубата. Всичко това
Лесно можеше да се възстанови с известни разходи, те бяха спестили
Достатъчно пари нали така от нашите заплати.
Прекалено много напрягане в средината на живота
Състарява бързо мъжете и ги прави негодни да се борят с живота.
Тъй изгоря защото трябваше да пестиме своите сили
Един хубав ден корабното динамо, нуждаещо се от грижи
Дето безрадостни хора няма как да положат. Сега останахме
Без светлина. Първо запалихме газени лампи
За да не се сблъскаме с други кораби, но
Един уморен другар, обезсърчен от мисли
За безрадостните старини запрати лампите за да спести работа
Зад борда. Горе-долу по същото време близо до Мадейра
Почна да смърди месото в хладилното отделение
Поради аварията с динамото. За нещастие
Един разсеян моряк изпомпа вместо водата от течовете
Почти целия сладководен запас. Имахме още за пиене
Но вече не стигаше за котлите. Трябваше значи
Да използваме солена вода за пара от което съответно
Тръбите се запушиха със сол. Почистването им
Костваше твърде много време. Седем пъти се наложи да го правим.
После имаше авария в машинното. Със злоради усмивчици
Закърпихме нещата. Oskawa се мъкнеше бавно към Мадейра. Там
Нямаше сгода за широко обхватни ремонтни дейности
Станали сега вече наложителни. Заредихме само
Малко прясна вода, няколко лампи и малко газ за тях. Динамото
Изглежда беше напълно съсипано поради което
Хладилната уредба не работеше и смрадта
На гниещото замразено месо стана непоносима за нашите
Изтощени нерви. Капитанът
Обикаляше вече само с револвер кораба – явен знак
На едно обидно за нас недоверие! Един от другарите
Изведен извън себе си от това недостойно отношение
Пусна най-накрая малко вряла пара в хладилните тръби, та проклетото месо
Поне да се посвари. Същия следобед
Целият екипаж седна заедно и щателно изчисли
Колко ще струва разваления товар на Съединените Щати. Преди края на пътуването
Успяхме да подобрим дори постигнатия си рекорд: край холандския бряг
Горивото изведнъж свърши, тъй че ние
С големи разходи трябваше да бъдем изтеглени на буксир до Хамбург.
Смърдящото месо създаде на капитана ни още много грижи. Корабът
Беше за скрап. Всяко дете, смятахме ние
Можеше да види с очите си, че нашите заплати
Наистина бяха прекалено ниски.”

Версифицираната от субекта история на превръщането на кораба в скрап
Според нас е прецизна злонамерена алегория на комунистическия преврат
Предлагаме незабавни действия с уважение специален агент
Р. Б. Худ ФБР Лос Анджелис

 

 

vs. (или авторът казва накрая за себе си)

 

Аз, Владимир Сабоурин ида от ръждивата
Утроба в която майка ми ме донесе през водите
Изпъкналите ребра на шпангоутите бяха моята бебешка
Кошница в която бях пренесен вмирисан на окис и нефт
Майка ми влезе с мен деветмесечен в желязното туловище
След като по-рано свръх деветте установени ме бе носила
В себе си посинял от асфиксия бях насила изрязан от нея
Така тя продължи да ме носи в друга утроба миришеща
На окислен метал възпламеними фосили потеглил
От самото начало в последен курс за нарязване за скрап
Лудостта е тиха по улиците на града в който бях донесен
В предутринната дрезгавина той се пробужда свещенотрезв.

 

 

 

 

 

vs. (или авторът казва накрая за себе си)

Аз, Владимир Сабоурин ида от ръждивата
Утроба в която майка ми ме донесе през водите
Изпъкналите ребра на шпангоутите бяха моята бебешка
Кошница в която бях пренесен вмирисан на окис и нефт
Майка ми влезе с мен деветмесечен в желязното туловище
След като по-рано свръх деветте месеца ме бе носила
В себе си и посинял от задушаване бях насила изрязан от нея
Така тя продължи да ме носи в друга утроба миришеща

На окислен метал възпламеними фосили потеглила
От самото начало в последен курс за нарязване за скрап

Молитви

Това е молитва преди заспиване

Червеният тътен на града се отдалечава
Скърцането на трамвай на пътния възел влизащ в завоя
Снишаването на кацащи самолети по оста
Паметника Левски Ботевградско шосе изсвирването
На влак прекосяващ предутринната дрезгавина
На града към морето хриптенето на бебе борещо се с астма
За последните останки сънно опиянение лакътя ти или

Молитва при лишаване от сън до 180 часа

Нажежената до бяло светлина на едно вечно пладне
Без нощ без ден без изток и запад без място на земята
Под слънцето и луната гол на колене изличен
От белотата на шумоизолираната прозрачна клетка
Кънтяща от тежък метал или леко кънтри без мъртви
Без дете без море прилепил устни към розетката
В блиндираното стъкло без жена дишаш и се молиш

Двете пустини

Едната с цвят на светлотрезв пясъчник
На правилните редици типови еднофамилни къщи
В нищото с барбекюто отпред мъжете с бирата и
Бледоликите жени с ярко начервени устни

Другата цялата в охра на къщите с плоски покриви
Гледащи към вътрешните дворове и небето може би
Илюзия на дисплея гледката от птичи поглед във фургон
С климатик някъде в Аризона или Невада това което ги свързва

В един свят в пустинята сканиращият поглед на дрона

Нелегална мина

Какво е останало от дългогодишната изкопна работа шахтови
Кули гробните могили на куповете пляка ръждиви електро
Стълбове с призрачни жици свързващи призрачни обекти металното
Шумолене на сухите папури стърчащата от снега четина
На мъртвец Паметникът на миньора той копае под заснежената
Пепел от бившите рудници събирач на отпадъци от бивш живот
В прокопана дупка към старите руднични галерии блясъка на кюмюрите
За собственото кюмбе за продаване на черно незаконен миньор

В нелегална дупка към отдавна затворените подземни галерии

Сънувах танкера

 

I dreamed my genesis
Dylan Thomas

Сънувах танкера да гние в неподвижните води
На неделния следобед навлязъл дълбоко в реката
Някъде тук големия ръждив кораб запречил с нос
Пътния възел и жп гарата кърмата му опираше
В панелните блокове на започващия оттатък
Коловозите работнически квартал

 

 

Работници ІІ (Работилница за скрап)

 

Приливът довлича ръждивия левиатан върху мекия пясък
Като на тепсия от бяло злато току-що отрязаната глава
На Йоан лежащ на плажа съзерцавайки жълтото и гробовното
Крайбрежие колко леко с тихия прилив застава на суверенната
Ивица запречен между водната стихия и пустинята в очакване
На отлива когато в този жълт гроб от пясък и корабни останки
По мравчена пътека през арматурния двор на последния пристан
Допъпля до туловището му първата смяна резачи на скрап

Очите на котвените клюзове неимоверно високо тъжни по-скоро
Отколкото яростни ноздри с халка на бик влачен към кланицата
Гроб и океан от височината на изхвърлеността оголеността дълбоко
Под ватерлинията искрите от оксижените разпарящи желязната
Утроба сливащи се със съскане с оттеглящите се води жуженето
Околовръст на оси налитащи на току-що изкормени вътрешности
На риба резачите започнали от носа стигат до машинното отделение
Сечението вече преминава през корабния комин като последна

Останка от срутен дом накрая витлото скъпите сплави
Отиващи за претопяване в изящна утвар и колиета

 

 

Работници ІV (Морското гробище)

 

Място свързващо добре бетонните паметни плочи
Сухата зидария от обли камъни нефтената помпа
Досами оградата в твърдостта на работническо гробище
Гледащо към маранята от стомана на морско петролно поле

Отгоре пладнето отдолу дланите които искат да мълчат