vs. archives

Der Arbeiter und der Tod # Рабочий и смерть # El obrero y la muerte

Осип Мандельштам „Чернозем“

 

Переуважена, перечерна, вся в холе,
Вся в холках маленьких, вся воздух и призор,
Вся рассыпаючись, вся образуя хор, —
Комочки влажные моей земли и воли…

В дни ранней пахоты черна до синевы,
И безоружная в ней зиждется работа —
Тысячехолмие распаханной молвы:
Знать, безокружное в окружности есть что-то.

И все-таки, земля — проруха и обух.
Не умолить ее, как в ноги ей ни бухай:
Гниющей флейтою настраживает слух,
Кларнетом утренним зазябливает ухо…

Как на лемех приятен жирный пласт,
Как степь лежит в апрельском провороте!
Ну, здравствуй, чернозем: будь мужествен, глазаст…
Черноречивое молчание в работе.

 

Апрель 1935

 

 

 

 

 

Реклами

Кирил Василев „четвъртък“

 

да чета на топло в снек бара
скрит зад отраженията
на витрината

или

да лежа покрит със скреж
в оловен ковчег
свален току що от самолета

и двете

винаги и двете

 

 

 

 

 

Из „Псалми“ (1998)

 

1
Вярвам, че се будя сутрин

2
Вярвам в дистанционното
изпикаването, пиенето на вода
мастурбирането от време на време
в музиката

3
Вярвам в момичетата, които даряват телата си бързо
за вечерта, уморени от девството
очакването, любовта
по неведоми пътища
обичащи литературата
смесващи литературата и живота, възторжени
пресметливи, непонятни
говорещи мръсни неща, крещящи
без подкана, интуитивно
нацелващи момента
отчаяни от неспособността да изразяват чувствата си
да играят

4
вярвам в плача по Исус.

 

 

 

 

 

Ода на малките часове

 

Безсънната среща възпявам
на боклуджийския камион
милостив в бързото си отминаване
с нескончаемо обичаната
и до болка разлюбвана
любов към съдбата
там някъде в началото
на Ботевградско шосе

 

 

 

 

 

Neue Sachlichkeit (Wannsee)

 

Kleist spannt langsam den Abzug
wenn die S-Bahn dort genau
in diesem Moment vorbeigekommen wäre
wäre das ein Zufall gewesen.

 

 

превод Томас Хюбнер